The house suggests a life beyond the four walls. An experience impregnated with the rustic farm where it is located. Field life is the essential choice of the project.
The habits include artisanal production of organic farming in the garden, in the vineyard, in the orchards, in the animal production, etc.
The project reveals this choice in the way it fragments the interior space in different volumes, distributed around an outdoor fireplace excavated in the ground: heart of the house.
The multiplication of the cabin model continues the idea of reconciling a vernacular image that does not allow large-scale volumes. In addition, it reconciles the idea of outdoor paths.
A casa propõe uma vida para além das quatro paredes. Uma vivência impregnada da quinta rústica onde é localizada. A vida de campo é a escolha essencial do projecto.
Os hábitos incluem produção artesanal de agricultura biológica na horta, na vinha, nos pomares, na produção animal, etc.
O projecto revela esta escolha na forma como fragmenta o espaço interior em diferentes volumes, distribuídos em torno de uma lareira exterior escavada no terreno: coração da casa.
A multiplicação do modelo cabana prossegue a ideia de conciliar uma imagem vernácula que não permite volumes em grande escala. Além disso, concilia a ideia de percursos ao ar livre.